Icono del sitio Concentrika Medios

EL INGLÉS NO ES EL IDIOMA UNIVERSAL, SINO EL COMERCIAL

Por: Sergio David Rojas Echeverria

Es un error creer que el inglés es el idioma universal

Estamos obligados a aprender el inglés, es una realidad; aunque te has preguntado ¿Por qué? Dejando de lado los beneficios que estamos acostumbrados a escuchar, no sabemos más y desconocemos el trasfondo: con qué normas o fundamentos se ejecutaron para que el inglés se posicionara y se utilizara como la lengua universal y por qué no lo es otra.

La evidencia de una negociación o de una reunión, donde se haya debatido con profesionales en lenguas e idiomas, sobre cuál va a ser el idioma internacional no existe. El inglés es hablado por las numerosas victorias militares, de una potente expansión colonial, de un proceso de industrialización y de una reforma política en Gran Bretaña; recuperado de Language policy and language planning.

Según el blog ESL Idiomas, hasta el siglo XIX, el inglés no era la lengua franca (idioma de comunicación internacional). Era el alemán el favorito para artículos y textos científicos, así lo reveló BBC News Mundo; y el francés, que se enseñaba en las escuelas de manera obligatoria. Entonces, a qué se debe el estatus que hoy goza el inglés.

El artículo, el origen y consolidación de una lengua franca expone que el Imperio británico es una de las razones de la divulgación del inglés en siglo XX; gracias a sus conquistas en una gran parte del mundo. Sin embargo, en los continentes de Asia y África, donde este idioma se hablaba como un lenguaje para los negocios, no lograron dominar porque no era el idioma de raíz en estos continentes. 

Alex Hammond en aprender idiomas, dice que el inglés sigue coexistiendo como un idioma importante en todas las antiguas colonias, y países como Australia, Canadá y Estados Unidos en los cuales se establecieron las más grandes. Allí nacen las primeras élites angloparlantes, siendo las causantes de extinciones de lenguas y culturas nativas por el predominio del inglés.

Podemos deducir que no hablamos en alemán porque Hitler no ganó la guerra, paso para dar valía a la frase: “Los que ganan, son los que siempre escriben la historia”. Significa que aquellos que tienen el poder o los primeros que se impusieron, son los que definieron nuestra habla, haciendo referencia también a lo político, cultural y económico.

Antes, durante y después de las dos guerras mundiales que tuvieron encuentro generalmente en Europa; en el libro El imperio irresistible explica que las compañías de Estados Unidos tomaron la decisión de expandir sus productos e instalarse en el mercado europeo, logrando así grandes beneficios; entre otros, propagando la cultura americana en territorio extanjero.

E.E.U.U y Inglaterra

Cuando aprendemos inglés también estamos aprendiendo sobre una cultura, y es por eso, por lo que nos queda más fácil que nuestros hábitos de consumo caigan en el modelo del “Tío Sam”. La BBC nos dice “la forma en que los idiomas dividen el mundo, también influyen en la forma que lo vemos”. La manera en que hablamos puede influir en cómo percibimos el mundo.

Como ejemplo de la posición que ha tomado el inglés en el mercado, Estados Unidos y algunas bandas británicas son quienes pusieron este idioma en los oídos de todos. Conforme a lo dicho por el sitio web el Políglota a través del rock and roll, el jazz, el disco, el hip hop y las películas de Hollywood. Los entretenimientos que se impusieron después de las devastadoras guerras mundiales.

La hegemonía de una cultura y una visión por medio del inglés da ventaja a los países natales del idioma, igualmente, del negocio y rentabilidad que hay detrás de la enseñanza y el aprendizaje de este idioma, y es que las cifras no mienten: el mercado global de aprendizaje se anticipa que crecerá un 15.2% para alcanzar los 11.445 millones de dólares al cierre del 2027, de acuerdo con Research and Markets.

Hay que entender que el inglés fue el ganador, debido a que Estados Unidos no sufrió pérdidas estructurales, proporcionando así, un gran impulso en su economía, posicionando el inglés por el mundo como idioma comercial en el siglo XIX, información de Psicología del Lenguaje. Imponiéndose como el idioma de “comunicación internacional” a lo largo del siglo XX.

Ahora, es importante conocer qué consideraciones se tienen para que un idioma sea universal, qué es “lenguaje universal” o “idioma internacional”. Estos procesos de expansión lingüística, exigen que el lenguaje pueda hablar de todo lo que hay, así lo expone José Martínes en el artículo  El concepto de lenguaje universal

Lo que muestra que una lengua internacional es aquella que se utiliza como puente para transmisión de culturas y comunicarnos entre locutores de diferentes partes del mundo. Si la gracia es hacernos entender, no habrá otro idioma con mayor facilidad de aprendizaje ¿verdaderamente el inglés cumple con ser la lengua universal?

Una gráfica del portal Medium nos presenta los idiomas más fáciles de aprender en medida de horas invertidas, y en contraste con cinco factores: gramática, léxico, fonéticas, ortografía y excepciones. Se evidencia a simple vista que el inglés no ocupa el primer puesto como el idioma más fácil.

Sinceramente gracias a la construcción de este artículo he descubierto que hay un lenguaje desconocido e interesante, se trata del esperanto. Un idioma denominado artificial (idiomas inventados o planificados por el ser humano según la revista Baram)… con el objetivo central, de ser un idioma auxiliar simple, para poder comunicarnos con el mundo.

“Se calcula que puede llegar a ser hasta 10 veces más fácil de aprender esperanto, que el inglés, siendo este una inversión de solo 300 horas de estudio, en cambio, el inglés serían 900 horas”; el alfabeto es 100% fonético y las terminaciones regulares se añaden a la raíz creando palabras combinadas prefijos, sufijos y raíces; en resumen, son 16 reglas gramaticales.

El esperanto fue “especialmente creado para lograr entendimiento entre todos los países”. No fue impuesto por ningún país, evitando la propagación de una cultura en específico. Las características del esperanto le hacen ser particularmente proclive al desarrollo de relaciones interpersonales basadas en la igualdad y el respeto mutuo.

Desde lo que indagué estas pueden ser las razones del porqué el esperanto puede suplir la necesidad de un lenguaje universal: Es más inclusivo para las personas trans e inconformistas de género; es muy popular el nuevo pronombre de tercera persona neutro: “ri estas mia amiko” (élle es mi amigue) o “papjo” (equivalente de papi y mami/binario).

Este idioma tiene relaciones oficiales con la ONU, Unicef y la Unesco; fue conocido en el mundo como “El latin de los obreros” porque se divulgó sobre todo en la clase trabajadora en el siglo XX, también apoyado por Albert Einstein y Leo Tolstoi, quienes participaron activamente en la promoción del idioma a través de diferentes publicaciones.

Después de toda su represión y persecución por partes de los Nazi, este idioma se ha sabido mantener a tal punto de aparecer en la app de Duolingo. Al mismo tiempo las personas que manejan el esperanto tienen acceso a “El pasaporte servo” que consiste en viajar por partes del mundo donde están dispuestos aceptar huéspedes que hablen ese idioma. 

Marc Ettlinger, un fonólogo del departamento de asuntos de los veteranos de Estados Unidos, comenta a BBC”Hablar en esperanto es porque quiere comunicar que comparte ese sueño de un mundo globalizado”. Hay que saber que un idioma universal trae consigo la idea de un mundo comunicado, y se supone que aprender inglés también tiene la misma propuesta.

“Cualquiera que intente crear un idioma debe saber que los idiomas cambian, y que no todos van a cambiar exactamente de la misma manera”, dijo Ettlinger. La intención sería esa, que evolucione según la necesidad del mundo, en cual se pueda realizar un consenso entre todos los países; no para erradicar las lenguas maternas, sino que se utilice como lengua auxiliar.

El legado cultural de las décadas de la posguerra reveló que el inglés gracias a su potencial económico, militar y político; del mismo modo, digamos que que también influyó que estuvo en el tiempo y momento correcto para ejercer su hegemonía sobre la mayoría de los otros idiomas, siendo vital para el crecimiento del inglés como idioma mundial.

Este artículo no intenta desprestigiar el uso del lenguaje inglés y mucho menos imponer a no hacerlo, se trata de escudriñar minuciosamente los datos políticos y económicos de porque aprendemos inglés. Tampoco de elevar los estándares del esperanto, lo presento es para dar base de lo que en verdad es un idioma universal.

La política, la economía y la colonización son los responsables de la cúspide del inglés, no está nada relacionado con la forma del idioma ni con cualquiera de sus caracteres inherentes. En otras palabras, no es el inglés un lenguaje universal ni está estructurado con es motivos, solo fue el que se impuso primero frente a los demás.

¿Quieres saber cómo redacta un estudiante de comunicación social y periodismo? Que esperas, dale clic en enlace. https://concentrika.ucentral.edu.co/acn/asi-es-como-redacto/

Salir de la versión móvil